Rorate Caeli

More on the upcoming liturgy of the Ordinariate of Our Lady of Walsingham


The "Ordinariate Portal" has belatedly published Part III of Aidan Nichols' talk on The Pope, the Ordinariates and the Liturgy. (Part 1 and Part 2. Rorate posted on the first two parts here; see this as well.) Part III includes the following description of the draft Ordinariate liturgy that was submitted to Rome in March of this year:



"...when with the promulgation of Anglicanorum coetibus a small liturgical commission was established, with responsibility from the Congregation of Divine Worship and the Congregation for the Doctrine of the Faith, to see to the needs of a new situation, some difficulty was experienced in establishing a template likely to be acceptable to all and sundry. Overwhelmingly, English Anglicans had abandoned both the Prayer Book Eucharist and that of the English Missal tradition. They had accepted the reformed Roman liturgy, often with a few variations (such as the placing of the Sign of Peace before the Offertory) supplied from modern Church of England liturgical revision, as well as, typically, including the most beloved of such short Cranmerian texts as the Prayer of Humble Access.

"The English members of the commission were thus faced with a quandary so far as the Eucharistic rite of the Ordinariate was concerned. Although Anglicanorum coetibus conceded that the Ordinariate’s members could make use of the Roman books, the emphasis of the text lay on the provision of ‘books proper to the Anglican tradition’, once these had received approval from the Holy See (thus Anglicanorum coetibus III). But for the Eucharistic rite, there was for English Anglo-Catholics no suitable book that came to hand. This is why it was proposed to produce an Order generated by the same principles that had animated, in the Roman liturgy, the redaction of the Missal of Pope Paul VI. The principles are often labelled, not inaccurately, ressourcement, ‘going back to the sources’, and aggiornamento, ‘bringing up to date’. The English Prayer Book tradition was to be Catholicised by reference to its own principal ancient source – the Use of Sarum – while at the same time taking into account the best elements of contemporary worship available, whether from the Roman Missal of 1969 (but now in its third edition) or from modern Church of England best practice. In this process, what was objectionably Protestant about the Prayer Book Eucharist would vanish away, yet what would remain would still testify to ‘Anglican patrimony’, albeit in the new context of canonical as well as doctrinal and sacramental union with the Latin church. This describes, then, the draft forwarded in March 2011 for recognitio by the Holy See."

***

"The setting up of the Ordinariate of Our Lady of Walsingham (altogether freed from State supervision and united with Rome) created just the conditions in which substantial elements of the English Liturgy of the pre-Reformation period could be married with those features of the Prayer Book that still held the affection of many, together with the best products of Roman rite revision and its Church of England counterpart. The result may be considered the sort of Eucharistic Order Cranmer might well have established had he been doctrinally orthodox (and lived in the twentieth century).

"There were no comparable difficulties attached to the other texts in the proposed English book: the daily Offices of Mattins and Evensong (to which, following the example of the 1928 proposed Prayer Book, an Office of Compline and a Day Hour were added; the Litany; the Lectionary (for the Office as well as for the Mass), and rites for marriage and funerals – though the inclusion in the latter of explicit prayer for the departed (and not simply for the bereaved) was strengthened by the addition of the Sarum rites for the commendation of the dead person which followed on the Requiem Mass. The calendar proposed was the current seasonal calendar of the Church of England, itself of Sarum origin, together with the cycle of festivals as found in the 1970 General Calendar of the Roman rite, and a number of English or British commemorations, in excess of those in the National Calendar for England and Wales (though not necessarily exceeding the total number if saints in the local calendars of English and Welsh [and Scottish] dioceses were to be added together). There was one unusual feature of the Office of Mattins. Following contemporary Church of England precedent, the second reading at Mattins could be drawn from post-biblical sources. In the context of the Latin church, the Roman rite Office of Readings is an obvious source for these, but the book drafted for the English Ordinariate contains an alternative cycle for Sundays and feasts taken from insular sources. A number of these are taken from patristic writers (Bede, Aldhelm), mediaeval sources (John of Ford, Mother Julian, Nicholas Love), and English Catholic martyrs (Fisher, More, Campion), but the larger number derive from the Anglican patrimony (the Caroline divines and their Restoration successors, the Tractarians with particular reference to Newman, and a selection of later Anglo-Catholic writers). It is, as it were, a testimony to what might have been had the English Reformation proceeded on Catholic lines, as did the Catholic Reformation in much of Continental Europe. No Baptismal liturgy or liturgy for Confirmation has been provided, on the twofold ground that Anglicanism has not produced a version of such a liturgy which has endeared itself to its faithful, and also that there is something especially fitting about the use in an Ordinariate of the rites of the Roman liturgy for Christian initiation, as a sign of belonging to the wider Latin church (and thus to the Catholic Church as a whole). The same congruence might well be ascribed to the use of the Ordination rites of the mainstream Latin church."