Liturgy «is the summit towards which the activity of the Church is directed; at the same time it is the font from which all her power flows.» In our Eastern Churches, the Divine Liturgy is at the centre of religious life. It plays an important role in maintaining Christian identity, strengthening a sense of belonging to the Church and animating a life of faith. The celebration of the Divine Liturgy is also a source of attraction to those who may be far from the faith or even disbelievers. Consequently, the Liturgy is an important part of the proclamation and witness of a Church which not only prays, but acts.
A great many people are deeply desiring liturgical renewal, which, while remaining faithful to tradition, would take into account modern sensitivities as well as today’s spiritual and pastoral needs. The work of liturgical reform would require a commission of experts. Perhaps some usefulness might result from adapting liturgical texts to celebrations with children and youth, while remaining faithful to each Church’s heritage. This could be the work of an interdisciplinary group of experts. Some look for liturgical renewal in the area of devotional practices. Whatever the case, adaptation and reform must consider the ecumenical aspect. The particularly delicate question of communicatio in sacris requires special study.
The liturgy, according to the Instrumentum Laboris, is a deeply rooted feature of Eastern culture, thus one cannot lessen its strength in order to preserve the intensity of the faith today. History asserts that in our Middle Eastern countries, the liturgy has always been a school for education in the faith and Christian morality, especially when one considers our population, simple and for the most part illiterate, thanks to numerous biblical readings (six daily readings in our Coptic liturgy, even more on feast days and on certain celebrations) and to prayers composed of juxtaposed biblical quotations.
For this reason we must maintain it with reverence according to the text of Eastern canons law (cfr canon 39 of CCEO).
In the Constitution, Sacrosanctum Concilium, paragraph four, Vatican II affirms the equality of all rites with regard to rights and dignity. In the conciliar decree Orientalium Ecclesiarum, the Council fathers affirm a special regard for the patrimony of Eastern churches, and emphasize their kind deeds towards the Universal Church, quoting Leo XIII’s apostolic letter of November 30, 1894, “Orientalium Ecclesiarum”.
The Conciliar Decree on Eastern Catholic Churches likewise urges all Westerners who are in contact with these Churches, to apply themselves in learning and respecting Eastern liturgies... and it refers to the Motu Proprio “Orientis Catholici” of Benedict XV of October 15, 1917 and Pius XI’s Encyclical of September 8, 1926, “Rerum Orientalium”.
Canon 41 of the CCEO confirms this and requires them to know these liturgies precisely and to practice them.
Now, we can see that quite a few Latin religious persons translate the Latin liturgy into Arabic and they celebrate it for our Eastern faithful helping them thus to separate from their churches and to weaken their belonging to them.
With regards to the liturgical language (Instrumentum Laboris 72), we did not wait for Vatican II to translate our liturgical texts into the current language of our people. Since its origins, our Coptic liturgy was celebrated in the different dialects in Upper Egypt, and in the larger cities in Greek, the language of culture and of daily life. Since the beginning of the tenth century, we an find everything in Arabic. One factor which has helped to preserve the faith, and if we compare with other neighboring countries such as North Africa, we observe that several centuries later, Christianity, which flourished at the outset, has vanished; because a foreign liturgy in a little-known language had been imposed upon them.
I have an explanation to ask for and a wish to hope for: In a country such as ours, Egypt, where all (Catholics, non-Catholics and even non-Christians) are Copts, what is the purpose of the Latin liturgy in Arabic? If there are Latins, it is their right to celebrate the Latin Mass, but in a language other than Arabic, because this attracts our faithful and helps in their dispersal.
Finally, there is the lament of the Chaldean Archbishop of Tehran, Ramzi Garmou, who said:
The Instrumentum laboris almost ignored the vital importance of monastic and contemplative life for the renewal and the re-awakening of our churches. This form of life that was born in the East, was at the origin of an extraordinary missionary expansion and an admirable witness of our churches during the first centuries. History teaches us that the bishops were chosen among the monks, that is to say men of prayer and with a deep spiritual life, having vast experience in the “things of God”. Today, unfortunately, the choice of bishops does not obey the same criteria and we can see the results which are unfortunately not always happy ones.
The bi-millenary experience of the church confirms to us that prayer is the soul of the mission, it is thanks to this that all the activities of the church are fruitful and bear many fruits. Also, all those who participated in the reform of the church and gave back its innocent beauty and eternal youth were essentially men and women of prayer. For this reason our Lord invites us to pray without ceasing. With regret and bitterness we see that monasteries of contemplative life, source of abundant grace for the people of God, have almost disappeared in our Eastern Churches. What a great loss! How sad!
The Synod will continue until October 24, 2010, and more interventions on the sacred liturgy and related fields can be expected, although it has so far proved to be a marginal topic.