Rorate Caeli


Note of the Secretariat of State

In reference to the dispositions contained in the Motu proprio «Summorum Pontificum», of July 7, 2007, on the possibility of using the last edition of the Missale Romanum prior to the Vatican II Council, published in 1962 with the authority of Blessed John XXIII, the Holy Father Benedict XVI has ordered that the Oremus et pro Iudaeis of the Liturgy of Good Friday in the aforesaid Missale Romanum be replaced with the following text:
Oremus et pro Iudaeis. Ut Deus et Dominus noster illuminet corda eorum, ut agnoscant Iesum Christum salvatorem omnium hominum.

Flectamus genua.

Omnipotens sempiterne Deus, qui vis ut omnes homines salvi fiant et ad agnitionem veritatis veniant, concede propitius, ut plenitudine gentium in Ecclesiam Tuam intrante omnis Israel salvus fiat. Per Christum Dominum nostrum. Amen.

Such text is to be used, beginning in the current year, in all Celebrations of the Liturgy of Good Friday with the aforementioned Missale Romanum.

From the Vatican, February 4 2008.


A possible translation (only the Latin text is to be considered official):

Let us pray, and also for the Jews.

May our God and Lord enlighten their hearts, so that they may acknowledge Jesus Christ, saviour of all men.
Let us pray.
Let us kneel.

Almighty and everlasting God, who desirest that all men be saved and come to the knowledge of truth, mercifully grant that, as the fullness of the Gentiles enters into Thy Church, all Israel may be saved. Through Christ Our Lord. Amen.

-L'Osservatore Romano
is always released in the previous afternoon, that is, today.
-The origin of the prayer is obviously the Epistle of Saint Paul the Apostle to the Romans, xi, 25-26.
-For new readers: the Missale Romanum of 1962 or "Traditional Roman Missal" is the authorized book for the celebration of the Holy Mass according to the Roman Rite, in its Traditional, ancient, or extraordinary form, according to the norms established in the motu proprio Summorum Pontificum.
Tip: Andrea Tornielli