Rorate Caeli

Divinum Officium update
Ayúdenos a crear una versión en español
Aidez-nous à faire la version française



An update from the Rorate Cæli Purgatorial Society chaplain and Divinum Officium webmaster:


I would just like to take a few moments to thank everyone who has volunteered to help with Divinum Officium upon the untimely passing of Laszlo Kiss.  You have all been remembered at a Traditional Mass celebrated for those who are involved in any way with this website.

We have had a couple more people who have volunteered via email to assist us with the Perl coding on the website.  We are taking things slowly, and our intent is to leave Laszlo's work alone as much as possible, except where there are verifiable errors.

A rumor has surfaced on some Internet fora that we are not interested in preserving the pre-1960 versions of the site.  We would like to reassure everybody that this is completely false.  To the contrary, we have been in contact with people who are experts in the pre-1960 codices of rubrics, and we are more than happy to welcome anybody else aboard who is willing to offer corrections for such versions of the site.  Some of the problems we have encountered are a lack of consistency with accents and ligatures in the Latin text as well as a significant number of typos and other imperfections in the texts.  We are using Subversion to track changes made to the site, so that all of us who are doing the work of editing can see what variations are made and by whom.  We also have established an open-source backup on Google Code in case anything unforeseen should happen to the website.

We have remained in contact with Laszlo's widow and his son, who are both very pleased at the work that is being done on the site.

We would like to ask the Rorate Cæli readership if there is anyone who is willing to collaborate with us on the project of translating files.  Any and all assistance would be most appreciated.  We have had several emails from people inquiring about Spanish and French translations, and certainly, there is a need for translations in all major European languages (including the definition of the best freely available Psalter translation in each language).  There are approximately 3500 text files which would need to be translated in the Divinum Officium site alone, not counting the Sancta Missa site.  If anybody is willing to contribute to this very important task, please contact us!




The Divinum Officium Project
canon DOT missae AT gmail DOT com