Rorate Caeli

Così fan tutte [le Conferenze]

In another chapter in the never-ending saga of the Ordinary Form ("the Unsalvageable Form"?), Chiesa reports on this day of the Patrono d'Italia that the great majority of the Italian Bishops voted against the translation of "for many" ("pro multis") as "for many" ("per molti"), instead preferring to maintain the "per tutti" loved "da tutti" - if they can get their way. They also have great difficulties with the general idea of the "et ne nos inducas in tentationem".

Good luck with your new translations, Eccellenze!  As is well known, the new English translation of the Ordinary Missal is being phased in around the world, and we are sure that it will do wonders. This is our position on this controversial matter (it is always good to have something to fall back on):